Девятое Правило Волшебника - Страница 224


К оглавлению

224

— Хорошо. Продолжайте!

— Ну, не знаю, важно ли это, но в последнем рапорте, полученном мною сегодня рано утром, сказано, что наши солдаты нашли женщину, старую женщину, раненую мечом. Она в тяжелом состоянии. Не знаю, зачем генерал Мейфферт решил доложить мне о таком незначительном происшествии — но он очень проницательный человек и не стал бы меня беспокоить, если бы в этом случае не было чего-нибудь чертовски странного!

— Далеко ли до него? — спросил Ричард. — То есть до армии. Далеко ли?

— Верхом? — генерал пожал плечами. — Если поторопиться, за час-другой доехать можно.

— Тогда приготовьте мне лошадей. Немедленно!

Генерал Тримак приложил руку к сердцу и знаком подозвал к себе двоих солдат.

— Бегом на конюшню, пусть приготовят лошадей для лорда Рала. — Он поглядел на Ричарда, потом на Кару и Никки. — Три лошади?

— Да, три, — подтвердил Ричард.

— И эскорт из состава внутренней гвардии для сопровождения и охраны!

Солдаты кивнули и стремглав помчались выполнять указания.

— Лорд Рал, право, я не знаю, что и сказать. Я, конечно, подам в отставку…

— Не делайте глупостей. С тем, что произошло, вы ничего поделать не могли; вас обманули при помощи магии. Я сам виноват, что допустил такую оплошность. Лорд Рал должен бы помнить, что защита от магии — его дело…

Никки подумала: а ведь он пытался стать защитником от магии, но его никто не понял…

Не тратя времени на отдых, Ричард, Кара и Никки, сопровождаемые гвардейцами, вновь зашагали по роскошным, просторным залам и коридорам обители предков Ричарда. Встречные люди расступались, раздвинутые клином гвардейцев. Сразу за гвардейцами, впереди Ричарда шла Кара; Никки держалась сбоку.

Когда добрались до более узкого, почти безлюдного коридора, Ричард пошел медленнее и вдруг остановился. Гвардейцы остановились тоже — поодаль, так, чтобы быть под рукой, но не мешать разговору. Ричард смотрел на проем, ведущий куда-то в сторону. Каре стало явно не по себе.

— Здесь жили морд-сит, — объяснила Кара, отвечая на вопросительный взгляд Никки.

— Комната Денны была вон там, с той стороны зала, — взмахнул рукою Ричард. — А твоя здесь, Кара.

— Откуда вы знаете? — заморгала Кара.

Он мельком взглянул на нее с непроницаемым выражением лица.

— Я помню, как побывал там.

Кара стала краснее своего кожаного костюма.

— Вы… помните?

Ричард кивнул.

— Но как же… Вы все знаете? — прошептала она подавленно.

— Конечно же, я все знаю, — мягко сказал он.

Ее глаза наполнились слезами.

— Но откуда?

Он указал на ее правое запястье.

— Я как-то прикоснулся к твоему эйджилу, и мне стало больно. Эйджил может причинить боль только тому, кого обучали с его помощью — или тогда, когда морд-сит желает причинить боль.

Она зажмурилась.

— Лорд Рал… Простите меня…

— Все уже в прошлом. Ты была тогда совсем иной, а я был врагом тогдашнего лорда Рала. Времена меняются, Кара.

— Вы уверены, что я изменилась достаточно?

— Ты была такой, какой тебя сделали другие люди. А теперь ты стала такой, какой хотела сама. — Он улыбнулся. — Помнишь, как я исцелил тебя после нападения зверя?

— Я никогда об этом не забуду!

— Ну, значит, ты знаешь, как я к тебе отношусь.

Она улыбнулась, утешенная. Но Ричард вдруг нахмурился.

— Прикосновение… — глаза его блеснули от неожиданной догадки. — Меч!

— Что? — встрепенулась Никки.

— Меч Истины. В то утро сестры чарами усыпили меня крепче обычного, чтобы я не помешал им увести Кэлен. Но я держал руку на мече. Я касался Меча Истины, и когда они, опять-таки чарами, заставили всех забыть о Кэлен, меч защитил меня от их магии. Вот почему я все помню. Меч Истины послужил преградой их намерениям.

Ричард пошел дальше по коридору.

— Идемте, нам нужно добраться до лагеря и посмотреть, что там за раненая женщина.

Недоумевающая Никки последовала за ним.

Глава 64

Лагерь войска импери и Д’Хара удивил Никки. Она так привыкла к порядкам, свойственным орде Джеганя, что и не догадывалась о возможности других.

Уже настала ночь, но костры горели, и она ожидала, что привлечет к себе нежелательное внимание, что мужчины осыплют ее самыми грязными шутками в расчете потрясти, унизить или напугать. Солдаты Ордена всегда орали и улюлюкали ей вслед, делали непристойные жесты, громко гоготали, когда она проходила мимо.

Конечно, и здесь мужчины поглядывали на нее. Никки понимала, что такие женщины, как она, редко появляются на войсковом биваке. Однако они только смотрели. Беглый взгляд, восхищенная улыбка, приветственный наклон головы — вот и все. Тут могло сказаться то, что она ехала рядом с лордом Ралом и морд-сит в красном кожаном наряде, но Никки понимала, что дело не в этом. Здесь были другие люди. Они умели достойно вести себя.

Стоило встречным завидеть Ричарда, как они приветствовали его, гордо выпрямившись, прикладывая руки к сердцу, а некоторые бежали следом за его конем. Солдаты явно были счастливы видеть, как он проезжает по лагерю, и знать, что их лорд Рал снова с ними.

И порядка в этом лагере было намного больше. Этому способствовала отчасти сухая погода; под дождем любой лагерь выглядел бы уныло. Но в первую очередь во всем заметен был хозяйский, заботливый подход. Лошадей держали в загонах, где они не могли случайно причинить ущерб людям и имуществу. Фургоны не загромождали проезды, а располагались по сторонам.

Усталость после перехода чувствовалась в людях, но палатки стояли правильными рядами. В войсках Имперского Ордена всякий ставил палатку где хотел, не заботясь о других. Костры здесь были небольшие и горели там, где нужно. Никто не палил огромных костров, чтобы плясать вокруг них, орать песни и куролесить.

224